.

.

I was really seduced by these paintings of the mongolian artist Zayasaikhan Sambuu, born 1975 in a village at the Gobi desert. Zaya, as he is known, combines the styles and themes of the traditional art of his native land with those of contemporaneous art in Asia. You can notice in his work the footprint left by the contact with the cultures of Central Asia, but also elements of tibetan spirituality. Diverse techniques and media are used to achieve the personal touch of his works.

*

Me sedujeron estas pinturas cuando las vi, por primera vez, en Cuaderno de Retazos, y luego en El Hurgador y en Tutt’arte. Su autor es el artista mongoliano  Zayasaikhan Sambuu, nacido en el año 1975 en un pueblo del desierto de Gobi, en Mongolia Occidental. Zaya, como es conocido, combina los estilos y temas de la pintura tradicional de su tierra natal con los del arte asiático contemporáneo. Se advierte en su obra el rastro dejado por el contacto con las culturas del Asia Central, junto a elementos procedentes de la espiritualidad tibetana. Diversas técnicas y medios se funden para lograr el toque personal de sus obras.
. .

 
The kingdom of the dragon – El reino del dragón
.

Traditional myths are revealed in these canvasses with all its power of suggestion. But also the history of Mongolia with its tendencies towards nomadism and memories of mongolian imperialism and tiranny. Lets remember, by the way, that mongolian leaders such as Genghis Khan and Kublai Khan, created and empire that extended its frontiers from the territories and peoples that today conform the People’s Repúblic of China to some regions very next to the Mediterranean.

*

Los mitos tradicionales se manifiestan en sus telas con su toda su poderosa fuerza sugestiva. También la historia de Mongolia, con  tradiciones que reflejan la tendencia al nomadismo y recuerdan períodos de dominación y de sojuzgamiento. Entre los primeros, recordemos aquellos en que los líderes mongoles Gengis Kan y Kublai Kan, junto con dominar al conjunto de los pueblos que hoy integran la República Popular China, conformaron el imperio más extenso de que haya memoria, cuyas fronteras occidentales rozaban el mar Mediterráneo.
.

Musical ensemble – Conjunto musical
.

The artist is of the opinion that, due to the constant migrations and interminable wars that have affected his country, its works of art and its culture, full of beauty, mistery and refinement, have been accesible to the rest of the world only with a lot of difficulties. He has made his mission to promote mongolian art by means of an art of nowadays that is rich with ancient references.

*

El artista es de opinión de que, por culpa de las constantes migraciones e interminables guerras que han afectado a su país, el arte y la cultura se han hecho difícilmente accesibles al resto del mundo, a pesar de su belleza, su misterio y su refinamiento.  Es por ello que ha hecho suya la misión de difundir el arte mongoliano por intermedio de una obra contemporánea que se caracteriza, sin embargo, por sus referentes antiguos.
.
.

Royal friends – Amigos reales
.

Many of his works show noble women of Mongolia shining with their typical clothes and the hair styles characteristic of the aristocracy of a nomad society. Frequently, these figures show themselves in the company of wild animals, portraying thus the relation between human beauty and nature.
*

Muchas de sus pinturas muestran a mujeres nobles de Mongolia luciendo sus vestiduras típicas y los peinados propios de la aristocracia de la sociedad nómade. Con frecuencia, estas figuras se muestran acompañadas por animales salvajes que simbolizan la conección de la belleza femenina con la naturaleza
.
.
..
Mongolian lady – Dama mongoliana
.
These women, stylised and hieratic, combine the misterious charm of women with cultural elements which suggest the aristocratic distance and the slightly ironic hermetism of a milenary culture.
*
Sus personajes femeninos, hieráticos, un tanto estilizados, conjugan el misterioso encanto propio de la mujer con elementos culturales que sugieren la lejanía aristocrática y el hermetismo un tanto irónico de una cultura milenaria.
.
..Hunting women – Cazadoras
.
Some time ago I was informes how chinese art, particularly chinese painting, is imposing itself strongly in the always growing market of art. Chinese painters beguin to appear in the preferences of the most recognised critics and experts. I don’t know if this means much. I don´t know either if Zaya is among those preferences. Anyway, these paintings have the fascinating quality and the enormous originality that lovers of artistic beauty are in the search of.
*
Me informaba hace unos días por Art Market cómo el arte chino, y particularmente la pintura, se impone con fuerza creciente en el mercado del arte mundial. Hasta tal punto que algunos pintores chinos empiezan a figurar en la cumbre de las preferencias de los expertos. No sé si esto signifique demasiado. Es probable, por lo demás, que Zayasaikhan Sambuu no se encuentre entre los más requeridos. No lo sé. De lo que no hay duda es de que sus obras pictóricas tiene una cualidad fascinadora y una originalidad deslumbrante, que ha llamado poderosamente la atención de los amantes de la belleza artística.
.

.
© 2012 Lino Althaner